教育界杂志社官网 咨询电话:0771-5567169 投稿邮箱:jyjzzs@126.com 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

更新时间:2020-12-25浏览:评论: 条

 

中考备考之容易混淆的初中英语词汇(一)

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

含初中英语词汇拓展,新冠肺炎疫情相关词汇英文表达:

备战2021年中考英语——容易混淆的初中英语词汇(一)

 

1. 不麻痹、不厌战、不松劲

 

 

to remain vigilant and never slacken our efforts

 

 

2. 统筹推进疫情防控和脱贫攻坚

 

 

to coordinate epidemic control with poverty alleviation

 

 

3. 实行封闭式管控

 

 

to exercise management by sealing off entities

 

 

4. 网格化管理

 

 

digital management for a matrix of urban communities

 

 

5.《新冠肺炎疫情心理疏导工作方案》

 

 

Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-19

 

 

6. 休舱

 

 

to close temporary treatment centers

 

 

7. 武汉市以外地区解除离鄂通道管控

 

 

Areas in Hubei, with the exception of Wuhan City, lifted outbound transport restrictions.

 

 

8. 武汉“解封”

 

 

to lift the lockdown in Wuhan

 

 

9. 临床前研究

 

 

preclinical research

 

 

10. 疫苗临床试验和上市使用

 

 

clinical trial and application of vaccines

 

 

11. 有效性和安全性研究

 

 

safety and efficacy studies

 

 

12. 机场处置专区

 

 

processing area for inbound passengers at the airport

 

 

13. 境外进京人员

 

 

travelers arriving in Beijing from overseas

 

 

14. 出入境防疫

 

 

epidemic prevention atborders

 

 

15. 暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可证入境

 

 

to temporarily suspend the entry into China of foreign nationals holding valid visas or residence permits

 

 

合作抗疫

 

 

16. 打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战

 

 

to fight an all-out global war against COVID-19

 

 

17. 打造人类卫生健康共同体

 

 

to build a global community of health

 

 

18. 各国应该联手加大宏观政策对冲力度。

 

 

Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.

 

 

19. 减免关税、取消壁垒、畅通贸易

 

 

to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade

 

 

20. 健康丝绸之路

 

 

Silk Road of Health

 

 

21. 建立新冠肺炎疫情防控网上知识中心,向所有国家开放

 

 

to set up an online COVID-19 knowledge center that is open to all countries

 

 

22. 尽力阻止疫情跨境传播

 

 

to minimize cross-border spread

 

 

23. 开展国际联防联控

 

 

to make a collective response for control and treatment at the international level

 

 

24. 区域公共卫生应急联络机制

 

 

regional emergency liaison mechanisms

 

 

25. 全球公共卫生高级别会议

 

 

high-level meeting on international public health security

 

 

26. 全球公共卫生治理

 

 

global public health governance

 

 

27. 推广全面系统有效的防控指南

 

 

to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective

 

 

28. 有序安全的国际人员流动

 

 

orderly and safe flow of people between countries

 

 

29. 暂缓或减少留学人员等双向流动

 

 

to postpone or reduce the two-way flow of overseas students

 

 

对外援助

 

 

30. 道不远人,人无异国。(援助韩国,源自新罗旅唐学者崔致远)

 

 

Great distance cannot separate us;

 

 

We alllive in a united world.

 

 

31. 尼莲正东流,西树几春秋。(援助印度,源自玄奘)

 

 

By the Holy Lotus River

 

 

Where pure gold flows east.

 

 

Looking back to the western shore

 

 

At Buddha’s sacred grove for many thousands of autumns.

 

 

32. 青山一道,共担风雨。(援助日本,源自王昌龄)

 

 

Like themountain range stretches before you and me,

 

 

Let usshare common trials and hardships together.

 

 

33. 身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室。(援助意大利,源自古罗马则学家塞涅卡)

 

 

We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden.

 

 

34. 团结定能胜利。(援助法国,源自雨果)

 

 

United weshall overcome.

 

 

35. 团结就是力量。(援助比利时,源自其民族格言)

 

 

Unity is strength.

 

 

36. 亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。(援助伊朗,源自古波斯诗人萨迪)

 

 

The sons of Adam are limbs of one, having been created of oneessence.

 

 

社会生活

 

 

37. 产教融合

 

 

to integrate the resources of enterprises with vocational schools and universities

 

 

38. 复工人员专列

 

 

special train for returning workers

 

 

39. 全国居民消费价格指数

 

 

CPI (consumer price index)

 

 

40. 人均可支配收入

 

 

per capita disposable income

 

 

41. 数字化健康证明

 

 

digital health certificate

 

 

42. 外地滞留在鄂人员安全有序返乡

 

 

People stranded in Hubei return home in a safe and orderly manner.

 

 

43. 务工人员安全返岗

 

 

Migrant workers return to their posts in security.

 

 

44. 线上职业技能培训

 

 

online vocational training

 

 

45. 预约进站

 

 

to make reservations at subway stations

 

 

46. 云选会 cloud jobfair

 

 

47. 候餐区 waiting area

 

 

48. 取餐区 serving area

 

 

49. 结账区 cashier desk

 

 

50. 分餐制

 

 

serving of individual dishes

 

 

51. 公筷公勺

 

 

serving chopsticks and spoons

 

 

52. 禁止面对面就餐

 

 

Diners are not allowed to sit face to face.

 

 

53. 停止接待群体性聚餐

 

 

Group meals are not allowed.

 

 

54. 推广分时段就餐

 

 

to allow consumers to dine at staggered times

 

 

55. 外卖服务

 

 

takeout services

 

 

56. 一客一用一消毒

 

 

disinfection after each serving

 

 

57. 一米线

 

 

one meter spacing in line (to wait in line at an interval of 1 meter)

 

 

职业群体

 

 

58. 白衣执甲、逆行出征

 

 

Heedless of their own safety, medical workers headed for the frontline against the virus.

 

 

59. 闻令即动、勇挑重担

 

 

to respond promptly when called upon and assume great responsibilities

 

 

60. 新时代最可爱的人

 

 

the most admirable people in the new era

 

 

61. 医务工作者是光明的使者、希望的使者,是最美的天使,是真正的英雄。

 

 

Medical workers are symbols of brightness and hope, the most beautiful angels and real heroes.

 

 

62. 战胜疫情的中坚力量

 

 

core forces in victory over the epidemic

 

 

医学词汇

 

 

63. 大流行病 pandemic

 

 

64. 散发病例 sporadic cases

 

 

65. 致病机理 pathogenesis

 

 

66. 刺突蛋白 spike protein

 

 

67. 动物源性病毒 zoonotic virus

 

 

68. 重大动物疫病

 

 

major infectious animal diseases

 

 

69. 高致病性禽流感

 

 

highly pathogenic avian influenza (HPAI)

 

 

70. 中间宿主

 

 

intermediate host

 

 

 


 

2021年寒假英语提分班/培训班---------奇速英语国际精英特训营21期火热报名中(线上营/线下营优惠选择),单词阅读集中突破,寒假弯道超车咨询老师,本文由网友自行投稿发布或来源于网络,不代表本站最终观点,如果内容若侵犯你的权益,请联系本站删除。

    奇速优客
    奇速优客
    奇速思维导图
    奇速中高考