教育界杂志社官网 咨询电话:0771-5567169 投稿邮箱:jyjzzs@126.com 

当老外说“No room”时,可不是在说“没房间”!

更新时间:2020-11-06浏览:评论: 条

前几天,和同事一起去星巴克(Starbucks)时,排我们前面的一位老外点餐时,向服务员说了句“no room”;

 

同事听到后,非常疑惑地和我说,星巴克还有“包间”?怎么都没听说过...

 

我赶紧打断了他:“小点声,万一老外懂中文,你就尴尬了。”

 

 

很明显,同事是犯了典型的中式英语错误。

 

字面上看,虽然“room”“房间”的意思,但“No room”可绝对不是“没房间”,理解错了可就不好办了。

 

实际上,“No room”是老外在点咖啡时常用的一句口语,表示“不加奶油”

 

在这里,room表示“空间”的意思,用来提醒服务员咖啡里不要留有空间给奶油了

 

“No room”,也就相当于“without cream”(不要奶油)。

 

I would like a cup of mocha, no room please. 

我来一杯摩卡,不加奶油,谢谢。

 

You: I would like to have a cup of coffee, no room, please. 

The waiter: OK, just a minute. Do you take sugar?You: No, thanks. I am into sugar-free coffee.

你:我想要一杯咖啡,别加奶油了。
服务员:好的,请稍等。你要加糖吗?
你:不,谢谢。我喜欢无糖咖啡。

 

 

那么,如果点咖啡时,你想要店员“加奶油”,应该怎么用英语说呢?

 

老外一般会用“with room”来表示。

 

I would like a cup of cappuccino, with room.

我点一杯卡布奇诺,加奶油。

 

 

这里,有一个表达:no room for sb/sth.

 

它表示“对某事无法容忍,不能容许”,意为没有容身之处,用来形容人或物。

 

在剑桥词典中,它被这样解释:

 

If you say there is no room for a feeling or type of behaviour, you mean it is not acceptable.

 

eg:

In a small company like this, there is no room for laziness.

在这样的小公司中,懒惰的员工是没有容身之地的。

 

 

一般来说,喝咖啡时,除了加奶之外,最多的就是“加糖”了...

 

那么,“加糖”应该怎么说呢?

 

在这里,需要注意的是:

 

千万不要把“加糖”按照字面意思翻译成了“add sugar”

 

“加糖”老外习惯说“use sugar”,短语get used to表示:习惯了...

 

这里的use,也就是指的这层意思。

 

对于中国人来说,很多人受不了咖啡的苦,喝咖啡时已经习惯加糖了。

 

此外,“加糖”还可以说成“with sugar”或“take sugar”

 

I use sugar in my coffee.

我喝咖啡(习惯)加糖。

 

I take sugar in my coffee.

我喝咖啡加糖。

 

I like my coffee with sugar.

我要喝加糖的咖啡。

 

 

说到这里,“不加糖”的英语表达,也就很简单了,用“no sugar”“sugar-free”都可以。

 

I would like a cup of Americano, no sugar please.

我点一杯美式咖啡,不加糖。

 

I like sugar-free coffee.

我喜欢不加糖的咖啡。

 

 

此外,还有些小伙伴,在喝咖啡时,喜欢加些许冰;

 

那么,“加冰”英语该怎么说呢?

 

和上面的“加奶油”和“加糖”相似,“加冰”可以用“with ice”来表示;

 

“不加冰”,则可以说成“No ice”

 

A: Would you like ice?加冰吗?

B: No ice, please.不加。

 

这里,关于“加冰”,再扩展一个表达:“On the rocks”

 

值得注意的是,On the rocks并不是表示“在岩石上”

 

这个表达,常用于酒吧等娱乐场所,服务员在客人点完酒后常常会问一句“On the rocks”

 

其实,它的本意是加冰块(served over ice cubes)

 

由于冰块的形状酷似岩石,所以有此说法。

 

I'll have a whisky on the rocks.

我要威士忌加冰。

 

W: Can I get you something to drink?

W:我可以为您点什么喝的吗?

G: Whisky, please.

G:我想要一杯威士忌。

W: Neat or on the rocks?

W:要不要加冰块?

G: Neat/On the rocks.

G:不加/加冰。

 

 

    奇速优客
    奇速优客
    奇速思维导图
    奇速中高考