教育界杂志社官网 咨询电话:0771-5567169 投稿邮箱:jyjzzs@126.com 

记住:“白头发”不是“White hair”,那英语该怎么说?

更新时间:2020-07-15浏览:评论: 条

在英文当中,

很多颜色并不能直译,

比如说这个“White hair”~

你是不是以为这是“白发”的意思?

其实不然,你要是这个跟歪果人说,

他们真的不一定能听懂哦~

 

White hair≠白发

 

一般表达“白发”的说法是Gray hair ~~除非是那种满头白发找不出来黑发的才说“White hair”,大部分表达还是用的Gray hair 哦~美式英语里喜欢用“Gray”,英式英语里则用“Grey”。

例句:

He was a tall, stout man with gray hair. 

他是个又高又胖、头发灰白的男子。

White day≠白天

 

“White Day”的全称是“White Valentine's Day ”,即“白色情人节”。就是每年的3月14这一天。此外,“white day”还有一个意思,“吉日”。

例句:

They choose a white day for their engagement. 

他们选择吉日订婚。

 

White hat≠白色帽子

 

这其实是一个俚语,常常用于口语中表示好人的意思。因为在美国西部,好人带白帽子,坏人带黑帽子,所以就会用white hat代指好人,相当于Good people 或者nice guy.

例句:

He seems like a white-hat,but he's a worm. 

他看上去仿佛是个好人,但却是个卑鄙家伙。

White elephant≠白色的大象

 

这个词跟大象没有关系,它真正的意思是无用的,不需要的累赘物。值得是通常会花费很多钱来维护的东西。

例句:

Your car is a white elephant, as it often breaks down, causing you too much expenditure. 

你的车就是个累赘,经常抛锚给你带来那么多花销。

 

    奇速优客
    奇速优客
    奇速思维导图
    奇速中高考