教育界杂志社官网 咨询电话:15198177376  投稿邮箱:jyjzzs@126.com 

关于霜降你应知道的四件事

更新时间:2024-10-23浏览:评论: 条

图片上传成功

Frost 's Descent 霜降

 

“Frost 's Descent” usually happens on October 23 or October 24 each year when the sun reaches the celestial longitude of 210 degrees.

 

霜降通常是在每年的10月23日到10月24日,这个时候太阳直射点到达天文经度210度。

图片上传成功

As the last solar term in autumn, temperature in many places reach 0 degree Celsius. The vapor in the air freezes on the ground in the form of tiny ice needles or hexagonal flower shapes.The leaves fall and worms stop eating and prepare for hibernation.

 

霜降也是秋天最后一个节气,很多地方的气温都降到了0度。空气中的水汽会在地面冻结成霜,呈现出小冰针和六角花形。数也开始飘落,昆虫停止进食,开始做冬眠的准备。

 

In many areas in China, people eat persimmon at this time. As an old saying goes, “Eat persimmon. No running noses.”

 

在中国很多地区,人们通常会在霜降这一天吃柿子。有一句俗语是“霜降吃柿子,不会流鼻涕”

Frost's Descent is the 18th of China's 24 solar terms, and the last of autumn. It signifies that the weather has become cold. When the water vapor close to the ground saturates, and the ground temperature is below zero,it condenses into tiny white ice needles with a loose structure on the grass.
 
霜降是中国二十四节气中的第十八个节气,也是秋季的最后一个节气。霜降意味着天气已经变得寒冷,当接近地面的水汽饱和,地面温度低于零度时,水蒸气就会在草地上凝结成结构疏松的白色细小冰针。
 
From that day Onward ,cold air will expand its influence further into the country. The average temperatures in northeast China, eastern Inner Mongolia and many other northwest regions drop below zero degrees Celsius. A Chinese proverb describes the days after frosts descend as the three periods of waiting: waiting for the jackals to hunt and store, waiting for the leaves and grass to turn yellow and wither,and waiting for the dormant insects to enter winter sleep.
 
从那天起,冷空气将进一步扩大影响范围。中国东北、内蒙古东部和许多其他西北地区的平均气温下降到零摄氏度以下。中国有句谚语,把霜降后的日子称为“三待”:待豺狼猎藏,待叶草枯黄,待蛰虫冬眠。
 

关于霜降你应知道的四件事

 

 
Beat the frost 
斗寒傲霜

 

In ancient China,frosts descendwasa nimportant day for soldiers. A retreating ritual ofthe local army was held on that day. At the dawn offrosts descend,officers all heavily armed wouldgather at a particular temple,knelt thrice andbowed nine times.

 

在中国古代,霜降对于士兵是个重要的日子。这一天,当地的军队会举行收兵仪式。霜降这天的黎明,全副武装的军官们会聚集在宗庙里,行三跪九叩大礼。

图片上传成功

 
Best time for adjusting to a nourishing lifestyle 
进补最佳时节

 

It is said that Frost's descent is the best time to adjust to a nourishing life,which reflects the belief that this is an important time to focus on health. Persimmon is the favorite fruit in many areas. The Chinese believe that persimmons could not only keep off the coldness,but also strengthen the muscles and bones. 
    
据说霜降是滋养的最佳时节,这反映了人们的一种信念。霜降期间一定要注意健康。在许多地区,柿子此时是最后欢迎的水果。中国人认为柿子不仅可以御寒,还可以强筋壮骨。
 
Other suggested fruits include apples, pears and bananas. Besides, honey, jelly fungus and chestnuts are believed to help supplement the necessary nutrition for the human body. On the protein side, chicken or mutton soup is believed to be good for the spleen and advised for the diet.
 
其他适宜的水果包括苹果、梨和香蕉。此外,蜂蜜、木耳和栗子被认为有助于补充人体所需的营养。在蛋白质方面,鸡肉或羊肉汤被认为对脾有好处,并被建议用于饮食。
图片上传成功

 

 
Driving away ghosts 
送芋鬼

 

In Gaoming region in southern China's Guangdong province, people follow a tradition of sending taro ghost away on Frosts Descent. The villagers make a tower with tiles and burnsticks in the center. When the tiles are burnt red, the villagers push down the tower and then heat taros with the tiles. Eventually, the tiles are thrown out of the village, signaling that all the bad luck and evil spirit are driven away.

 

在中国南部广东省的高明地区,人们延续着在霜降时送芋鬼的传统。村民们用瓦片搭建成塔,在中间放入木柴点燃。当瓦片烧红时,村民们就把塔推倒,然后用瓦片加热芋头。最终,瓦片被扔出村庄,预示着所有的厄运和邪灵都被赶走了。

 

 
Red leaves 
赏红叶

 

Leaves of maples and smoked tree usually turn red or yellow after frosts descend. Therefore hiking and mountain climbing are seen as a way of getting close to nature.Reveling in the view is an old tradition starting in ancient times. Dumu, a well known poet from the Tang dynasty depicted the mountainous scenery in a poem:“I stopped the coach as charmed by the maple woods, frosted autumn leaves outshine February flowers in redness.”

    

枫树和烟树的叶子在霜降后通常会变红或变黄。因此,远足和登山被视为一种亲近自然的方式。欣赏美景是一个古老的传统,从古代就开始了。唐代著名诗人杜牧在一首诗中描绘了这一山景:停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”

 

Nearly all the tourist websites list the best sites for admiring the red maple leaves during this time, and many city's tourist bureaus start to even issue official routes for the most picturesque views of the leaves.The popular destinations include the Xiangshan Mountain in Beijing, Naiyenki in Tibet autonomous region, Uelu Mountain in Hunan Province, Zhuzhegu in Sichuan Province the Three Gorges in Chongqing, Chisha Mountain in Nanjing of Jiangsu Province and Wuyuan County in Jiangxi Province.
 
几乎所有的旅游网站都列出了在霜降时节欣赏红枫叶的最佳地点,许多城市的旅游局甚至开始发布官方路线,以欣赏最美丽的枫叶。热门目的地包括北京的香山、西藏自治区的林芝、湖南省的岳麓山、四川的九寨沟、重庆三峡、江苏南京栖霞山、江西婺源。
 
For most Chinese, it is not necessarily a sad time, even though the autumn has come to an end. In winter,they are able to embrace a different but equally a beautiful scenery.
 
对大多数中国人来说,秋天的结束并不一定是一个悲伤的时刻。因为在冬天,我们能够拥抱别样美丽的风景。
 
图片上传成功
内容来源 | 英语教学宝藏
 
转自 | 明师俱乐部,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除
 
 

    奇速优客
    奇速优客
    奇速思维导图
    奇速中高考